Дорр Э. Весь невидимый нам свет -
СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2015
Эта
книга была в моих планах чтения, но когда литературный критик Галина Юзефович в
подкасте «Книжный базар» (от 22.07.2020) охарактеризовала роман как «раскидистую
клюкву», который «честно неловко читать», я немедленно приступила к чтению
романа. В
процессе чтения несмотря на всё то, что я напишу ниже книга приносила мне
удовольствие, кроме того азарт подстёгивал. Я бы не сказала, что это книга о
Второй мировой войне (хотя автор и поместил своих героев в реалии событий Второй
мировой). Это сказочно-притчевое, с элементами приключения повествование о добре и зле, о страхе и
трусости, о чести и долге, о жестокости, о любви, о взрослении о силе духа.
Действие романа
разворачиваться в оккупированной нацистами Франции, в романе две
параллельные истории о слепой французской
девочке и немецком мальчике-сироте, которых ветер мировой истории (а точнее
автор) подхватил и свёл вместе в одном доме во французском приморском городке
Сен-Мало. Роман состоит из множества маленьких главок, в которых временные
отрезки постоянно чередуются, но при этом главные герои идут навстречу друг к
другу, для того чтобы мальчик спас девочку, влюбился и осознал, что он не на правильной
стороне.
Мари-Лорр Леблан - дочка главного ключника Парижского
Национального музея естествознания
ослепла
в шесть лет. Вместе с отцом она эвакуируется в Сен-Мало к двоюродному дедушке,
который вернулся с Первой Мировой войны с несколько помутившимся рассудком, и
вот уже 24 года не выходит из дома. Отцу поручено сберечь экспонат музея - алмаз
«Море огня», бесценное сокровище дарующие бессмертие владельцу камня и
несчастья всем кого он любит. Мари-Лорр
предстоит распорядиться этим проклятым сокровищем, за которым охотятся и немецкий
фельдфебель, и видимо французская полиция.
Вернер Пфенниг
— сирота из немецкого захолустья, талантливый мальчик, влюбленный
в технику и мечтающий стать инженером, попадает сначала в инженерную
школу, а затем радистом на фронт, ему
16
лет. С детства они с сестрой в нищем шахтерском городке слушают по радио
передачи французского ученого, который оказывается дедушкой слепой девочки из
Парижа. Радио, радиопередатчики и сводят их, в конце концов, вместе.
Книга,
вроде бы о Второй Мировой войне, но на самом деле нет никаких исторических
сведений, проливающих свет на эту войну. Есть только эмоциональные оценки
автора. Автор - американец и об американских солдатах он отзывается как о
героических, благородных красавцах, похожих на киноактёров, воинах-освободителях,
заботящихся даже о пленных немцах. А вот
советским солдатам достаются совсем не героические характеристики: от них за километр несет кровью и вонью,
худые, грязные, вонючие идут и насилует несовершеннолетних немецких девочек
сирот, якобы за то, что немцы совершили с их страной. Но ведь занимались
мародёрством и совершали акты изнасилования солдаты любой армии: французской, немецкой или американской.
Почему же досталось русским солдатам? Автору
всё равно, что Белоруссия и Украина – это
часть Советского Союза, а не отдельно взятые страны. Высказывание автора о русских партизанах ну никак не соответствует масштабу и вкладу
этого движения в Победу: "…это жалкие одиночки, оборванные и грязные. Они
прячутся по норам и действуют на свой страх и риск". У русских «магазины
завалены обувью, снятой с мертвецов». В то
же время автор с большой симпатией рассказывает о подпольной организации
стариков Сан-Мало, спасающих мир: «Старухи отправляют целую партию ткани по неверному адресу.
Нарочно печатают расписание поездов с ошибками. Почтмейстерша мадам Эбрар
прячет важного вида пакеты из Берлина в панталоны, относит домой и вечером
растапливает ими камин. Они толпой вваливаются на кухню и радостно сообщают,
что командир гарнизона чихает или что собачья какашка, подложенная к дверям
борделя, успешно прилипла немцу к башмаку». Правда в последствие им
всё-таки удаётся направить свои действия, в более рациональное русло: передают
сведения о расположении немецких войск через радиоприёмник.
Действительно
«раскидистая клюква», которую просто неловко читать. Роман Энтони Дорра, как роман взросления, как
приключенческий роман – не плохо. Вторая мировая война как фон для этого –
плохо! Книги о войне современных европейских,
американских, австралийских авторов написаны,
на мой взгляд, в одинаковой манере - это далекая от реальности наивная
сказочно-притчевая сюжетная канва (Зусак М. «Книжный вор», Бойн Д. «Мальчик на
вершине горы» и «Мальчик в полосатой пижаме», Фолкс С. «И пели птицы»). Совсем
недавно прочитала повесть «Сашка» и рассказ «Привет с фронта» Вячеслава
Кондратьева. Это гениальные произведения, пробирающее до глубины души повествование
о жизни, смерти и любви, честный, взрослый разговор без многослойного
кружевного покрывала из легенд, сказок и притч. Понятно, что сравнивать
творчество русского писателя-фронтовика и американца, пишущего о событиях Второй
Мировой через 70 лет бессмысленно, жаль тех читателей, кто о событиях той
большой войны будет узнавать из книг подобных роману Энтони Дорра.
В
2015 году книга удостоенная Пулитцеровской премией, в описании, представленном
на сайте премии, указано,
что это «богатый поэтическими образами и затейливый роман, навеянный ужасами
Второй мировой войны, и состоящий из коротких, изящных глав, в которых
исследуется природа человека и противоречивая сила технологий». У романа признание
литературных критиков, любовь простых читателей, чтобы составить своё
представление о книге нужно её обязательно прочитать, а ещё её нужно прочитать,
чтобы ценить настоящих классиков военной
прозы.
«Как мы называем видимый свет? Мы называем его
цветами. Однако электромагнитный спектр начинается от ноля и продолжается до
бесконечности, так что на самом деле, дети, количественно весь свет — невидимый».
Самедова Наталья