Дорр Э. Весь невидимый нам свет -
СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2015
Эта книга была в моих планах чтения, но когда литературный критик Галина Юзефович в подкасте «Книжный базар» (от 22.07.2020) охарактеризовала роман как «раскидистую клюкву», который «честно неловко читать», я немедленно приступила к чтению романа. В процессе чтения несмотря на всё то, что я напишу ниже книга приносила мне удовольствие, кроме того азарт подстёгивал. Я бы не сказала, что это книга о Второй мировой войне (хотя автор и поместил своих героев в реалии событий Второй мировой). Это сказочно-притчевое, с элементами приключения повествование о добре и зле, о страхе и трусости, о чести и долге, о жестокости, о любви, о взрослении о силе духа.
Действие романа разворачиваться в оккупированной нацистами Франции, в романе две параллельные истории о слепой французской девочке и немецком мальчике-сироте, которых ветер мировой истории (а точнее автор) подхватил и свёл вместе в одном доме во французском приморском городке Сен-Мало. Роман состоит из множества маленьких главок, в которых временные отрезки постоянно чередуются, но при этом главные герои идут навстречу друг к другу, для того чтобы мальчик спас девочку, влюбился и осознал, что он не на правильной стороне.
Мари-Лорр Леблан - дочка главного ключника Парижского Национального музея естествознания ослепла в шесть лет. Вместе с отцом она эвакуируется в Сен-Мало к двоюродному дедушке, который вернулся с Первой Мировой войны с несколько помутившимся рассудком, и вот уже 24 года не выходит из дома. Отцу поручено сберечь экспонат музея - алмаз «Море огня», бесценное сокровище дарующие бессмертие владельцу камня и несчастья всем кого он любит. Мари-Лорр предстоит распорядиться этим проклятым сокровищем, за которым охотятся и немецкий фельдфебель, и видимо французская полиция.
Вернер Пфенниг — сирота из немецкого захолустья, талантливый мальчик, влюбленный в технику и мечтающий стать инженером, попадает сначала в инженерную школу, а затем радистом на фронт, ему 16 лет. С детства они с сестрой в нищем шахтерском городке слушают по радио передачи французского ученого, который оказывается дедушкой слепой девочки из Парижа. Радио, радиопередатчики и сводят их, в конце концов, вместе.
Книга, вроде бы о Второй Мировой войне, но на самом деле нет никаких исторических сведений, проливающих свет на эту войну. Есть только эмоциональные оценки автора. Автор - американец и об американских солдатах он отзывается как о героических, благородных красавцах, похожих на киноактёров, воинах-освободителях, заботящихся даже о пленных немцах. А вот советским солдатам достаются совсем не героические характеристики: от них за километр несет кровью и вонью, худые, грязные, вонючие идут и насилует несовершеннолетних немецких девочек сирот, якобы за то, что немцы совершили с их страной. Но ведь занимались мародёрством и совершали акты изнасилования солдаты любой армии: французской, немецкой или американской. Почему же досталось русским солдатам? Автору всё равно, что Белоруссия и Украина – это часть Советского Союза, а не отдельно взятые страны. Высказывание автора о русских партизанах ну никак не соответствует масштабу и вкладу этого движения в Победу: "…это жалкие одиночки, оборванные и грязные. Они прячутся по норам и действуют на свой страх и риск". У русских «магазины завалены обувью, снятой с мертвецов». В то же время автор с большой симпатией рассказывает о подпольной организации стариков Сан-Мало, спасающих мир: «Старухи отправляют целую партию ткани по неверному адресу. Нарочно печатают расписание поездов с ошибками. Почтмейстерша мадам Эбрар прячет важного вида пакеты из Берлина в панталоны, относит домой и вечером растапливает ими камин. Они толпой вваливаются на кухню и радостно сообщают, что командир гарнизона чихает или что собачья какашка, подложенная к дверям борделя, успешно прилипла немцу к башмаку». Правда в последствие им всё-таки удаётся направить свои действия, в более рациональное русло: передают сведения о расположении немецких войск через радиоприёмник.
Действительно «раскидистая клюква», которую просто неловко читать. Роман Энтони Дорра, как роман взросления, как приключенческий роман – не плохо. Вторая мировая война как фон для этого – плохо! Книги о войне современных европейских, американских, австралийских авторов написаны, на мой взгляд, в одинаковой манере - это далекая от реальности наивная сказочно-притчевая сюжетная канва (Зусак М. «Книжный вор», Бойн Д. «Мальчик на вершине горы» и «Мальчик в полосатой пижаме», Фолкс С. «И пели птицы»). Совсем недавно прочитала повесть «Сашка» и рассказ «Привет с фронта» Вячеслава Кондратьева. Это гениальные произведения, пробирающее до глубины души повествование о жизни, смерти и любви, честный, взрослый разговор без многослойного кружевного покрывала из легенд, сказок и притч. Понятно, что сравнивать творчество русского писателя-фронтовика и американца, пишущего о событиях Второй Мировой через 70 лет бессмысленно, жаль тех читателей, кто о событиях той большой войны будет узнавать из книг подобных роману Энтони Дорра.
В
2015 году книга удостоенная Пулитцеровской премией, в описании, представленном
на сайте премии, указано,
что это «богатый поэтическими образами и затейливый роман, навеянный ужасами
Второй мировой войны, и состоящий из коротких, изящных глав, в которых
исследуется природа человека и противоречивая сила технологий». У романа признание
литературных критиков, любовь простых читателей, чтобы составить своё
представление о книге нужно её обязательно прочитать, а ещё её нужно прочитать,
чтобы ценить настоящих классиков военной
прозы.
«Как мы называем видимый свет? Мы называем его
цветами. Однако электромагнитный спектр начинается от ноля и продолжается до
бесконечности, так что на самом деле, дети, количественно весь свет — невидимый».
Самедова Наталья
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Мы ждем Ваших отзывов!